Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Родион: Английский языкПереводчик Julia: Английский Корейский языкПереводчик Михаил: Английский Немецкий языкПереводчик Олег: Английский языкПереводчик Виктория: Английский Немецкий Французский языкПереводчик Анна: Английский Африкаанс Суахили языкПереводчик Юлия: Английский Немецкий языкПереводчик Ирина: Английский языкПереводчик Alexandra: Английский Немецкий языкПереводчик Шаик: Английский Таджикский Туркменский языкПереводчик Сергей: Английский языкПереводчик Юрий: Английский языкПереводчик Станислав: Английский Иврит языкПереводчик Николай: Английский Иврит языкПереводчик Gaia: Английский Немецкий Испанский языкПереводчик Олег: Немецкий языкПереводчик Анна: Английский языкПереводчик Алина : Английский Французский языкПереводчик Алина: Чувашский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы