![]() | Вход или Регистрация |
![]() | Переводчик Алексей Киев, Украина Качественные переводы всегда в срок! |
| Основная занятость | Внештатный переводчик английского и арабского языков |
| Языки | Английский Арабский Украинский Русский |
| Услуги | Перевод, Редактирование, Ввод субтитров |
| Опыт в области переводов | 6 лет (с 2005) |
| Области специализации | Автомобильная промышленность, Бытовая техника, Компьютеры, Офисное оборудование, Производство, Телекоммуникации, Техника, Юриспруденция, Общий, автомобилестроение, машиностроение, гражданское строительство, электромеханика и электротехника, системы связи, фармакология |
| CAT-программы | Trados, Wordfast, STAR Transit, Déjà Vu, SDLX 9.2.7035 |
| Программное обеспечение | Microsoft Office 2010 Professional Plus (Word, Excel, PowerPoint), Adobe Acrobat X Pro |
| Образование | Высшее Таврический Гуманитарно-Экологический Институт (г.Симферополь), (1999-2004) Референт-переводчик арабского и английского языков |
| Я переводчик английского и арабского языков с шестилетним опытом в сфере перевода. В течение этих лет я в достаточной мере усовершенствовал как свои навыки перевода, так и знание в следующих предметных областях: техника, автомобилестроение, машиностроение, гражданское строительство, электромеханика и электротехника, системы связи, Интернет технологии, техника программного обеспечения, транспорт, фармакология и юриспруденция. Я прекрасно владею русским и украинским языками и всегда пытаюсь передать смысл переводимого текста при помощи характерных для русского и украинского языка слов и выражений, адаптированных для людей, которые впоследствии будут его читать. При переводе каждого проекта, я беру на себя обязательство и гарантирую высокое качество работы, которая всегда будет выполнена в срок. Вот список наиболее значимых проектов, в которых я участвовал в период с 2009 года по сегодняшний день: Для ООО «Транс Линк – Украина» (г. Николаев): Перевод с английского на русский (66,250 слов) 1 и 2 тома руководства по программному обеспечению системы контроля состояния серии VM600 (Vibro-Meter SA). Перевод с английского на русский (143,750 слов) руководства по эксплуатации газоанализаторов непрерывного действия серии АО 2000 (АВВ). Перевод с английского на русский (33,500 слов) инструкций по установке и эксплуатации нагнетательных вентиляторов Aerzen. Перевод с английского на русский (55,000 слов) инструкций по установке и эксплуатации насосов пробного газа Buhler. Для агентства переводов «Euro-Lingo» (г. Ченстохова, Польша): Перевод с английского на украинский (68,250 слов) руководств пользователя цифровыми беспроводными телефонами с цифровым автоответчиком Motorola моделей D4, D411, D412, D413 и D414. Редактирование перевода с английского на русский (82,500 слов) руководства по поиску и устранению неисправностей в коробках передач Allison Transmission семейств продуктов 1000/2000 с устройствами управления 4-го поколения. Редактирование перевода с английского на русский (71,250 слов) руководства по техническому обслуживанию коробок передач Allison Transmission семейств продуктов 1000/2000. Редактирование перевода с английского на русский (59,750 слов) руководства по техническому обслуживанию коробок передач Allison Transmission семейства продуктов 3000 с устройствами управления 4-го поколения. Редактирование перевода с английского на русский (81,350 слов) руководства по техническому обслуживанию коробок передач Allison Transmission семейства продуктов 4000 с устройствами управления 4-го поколения. Редактирование перевода с английского на русский (18,650 слов) руководства по эксплуатации коробок передач Allison Transmission семейств продуктов 1000/2000. Редактирование перевода с английского на русский (32,450 слов) руководства по эксплуатации коробок передач Allison Transmission семейств продуктов 3000/4000 с устройствами управления 4-го поколения и системой Prognostics. Для фармацевтической компании «Ф. Хоффман Ля Рош ЛТД. Украина» (г. Киев): Перевод с/на английский, русский и украинский (112,500 слов) маркетинговых планов, ситуационных и сравнительных анализов медицинских препаратов. Для бюро переводов «Ando Translations» (Чехия, Брно): Перевод с английского на русский (70,000 слов) руководств по эксплуатации и техническому обслуживанию блоков управления двигателей Dresser Waukesha 12V/16V275GL. Для переводческой компании «Andovar Translation & Localization» (Бангкок, Буэнос-Айрес и Сингапур): Перевод контента с английского на русский (100,000 слов) для туристического интернет-сайта (март-июнь 2011) Для ООО «All-biz.info-Украина» (Киев, Украина): Перевод контента и формирование каталогов предприятий (информация о предприятиях Саудовской Аравии и их деятельности) для портала www.all-biz-info с русского, украинского и английского на арабский язык. | |