Übersetzer Ольга

Olga
Übersetzer

Sprachen

  • Russisch (Muttersprache)
  • Englisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung

Spezialisierung

  • Finanzen / Wirtschaft
  • Technologie / Industrie
Olga ist MaxiWord-Teammitglied. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihm zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit des Übersetzers zu schaffen, indem wir ihm die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass er sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Er ist nicht allein: das Team unterstützt ihn aktiv beim Übersetzungsprozess. Er hat jemanden, an den er sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an den Übersetzer zurückgeschickt, damit dieser die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

скорость+качество+профессионализм

Предлагаю услуги внештатного письменного переводчика (англ. яз.). Опыт работы с языком: последние 20 лет – научно-исследовательская и информационно-аналитическая работа, устные и письменные переводы, преподавание на интенсив-курсах и частным клиентам, зарубежные командировки, сопровождение руководства за рубежом.
Главная предметная область письменных переводов - нефтегазовая индустрия (экономика и технологические процессы нефтепереработки, аудит запасов, геология, геофизика, разведка и разработка месторождений, экология, бурение и заканчивание скважин и т.д., т.е. весь комплекс upstream & downstream). Последние проекты – Сахалин-1, Сахалин-2, газопровод NordStream, Кашаганское месторождение. Другие тематические области специализации: рудное дело, энергетика, экономика, маркетинг, менеджмент и др. Многолетний опыт письменных переводов научно-технической литературы по различным тематикам, художественной литературы (последний проект художественного перевода: Батья Гур "Убийство в субботу утром". Москва, издательство "Текст", 2007), бизнес-литературы (Roger Martin "The Opposable Mind" - в плане издания на 2009 г., Kouzes & Posner "The Leader's Legacy" - в плане издания на 2009 г.; Black & Gregersen "In Starts with One" - в плане издания на 2009 г., Rebecca Shambaugh “It’s a Sticky Floor” – в плане издания на 2009 год). Профессионализм, аккуратность, добросовестность, грамотность гарантируются. Навыки разработки глоссариев, поиска информации в Интернете. Большой набор глоссариев, бумажных и электронных словарей, баз TRADOS. Возможна срочная работа.