Übersetzer Антон


Übersetzer

Sprachen

  • Russisch (Muttersprache)
  • Deutsch

Dienstleistungen

  • Übersetzung

Spezialisierung

  • Technologie / Industrie
  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • Finanzen / Wirtschaft
  • Recht
ist MaxiWord-Teammitglied. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihm zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit des Übersetzers zu schaffen, indem wir ihm die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass er sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Er ist nicht allein: das Team unterstützt ihn aktiv beim Übersetzungsprozess. Er hat jemanden, an den er sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an den Übersetzer zurückgeschickt, damit dieser die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

Jedem das Seine und zu seiner Zeit

РЕЗЮМЕ

Шаповалов Антон Николаевич
Технический переводчик (немецкий – русский, русский – немецкий) в областях:
• Станкостроение
• Робототехника, мехатроника
• Автомобилестроение
• Металлообработка
• Измерительная техника
• Техническая документация
Свыше 5 лет работаю техническим переводчиком немецкого языка.
E-mail: shapov-anton@yandex.ru
Skype: moroz1733
ICQ: 353 689 453
Дата рождения: 13. 05. 1984 (Возраст: 28)
Местонахождение: Россия, Иркутск
Знания программ: Trados, Pro/ENGINEER, ANSYS, ABAQUS, Nastran, MS Office, MathCAD, SolidWorks
Оплата и объем
200 рублей за стр.1800 знаков с пробелами. Объем в день: 8 страниц. Оплата предпочтительно в Webmoney, карту Visa сбербанка, а также через «Яндекс.Деньги».

Чувство языка и многолетнее обучение в технических вузах России и Германии сформировали хорошую базу для переводческой деятельности в технической области. Накоплен багаж терминов, опыт технических и общих переводов, а также представление о технике в следующих местах:

2001 – 2004 гг. Иркутский Государственный Университет Путей Сообщения, «Вагоны»

2002 – 2006 гг. Иркутский Государственный Лингвистический Университет, «Преподаватель немецкого языка»

2004 – 2006 гг. Иркутский Государственный Технический Университет, «Роботы и робототехнические системы»

2006 – 2010 гг. Технический Университет города Кемниц, Германия, «Металлорежущие станки и деформирующая техника»

06.06 – 09.06 Институт металлорежущих станков и деформирующей техники в Кемнице, практика

02.08 – 07.08 Фраунгоферский институт металлорежущих станков и деформирующей техники в Кемнице, должность помощника научного сотрудника

Август 2009 Фольксваген Мозель, краткосрочная работа для студентов

10.09 – 02.10 Альфа Консалтинг ГмбХ Кемниц, переводчик технической документации, каталогов деталей, чертежей, сертификатов, инструкций по обслуживанию, норм и т.д. Курирование отдельных проектов

2006 – 2010 гг. Принятие участия на мировых выставках технического оборудования в Дюссельдорфе, Ганновере, Лейпциге. Ознакомление с новыми разработками и тенденциями в машиностроении.

Опыт работы и учебы в Германии привил не только свободное владение устным и письменным немецким языком, но и соответствующую этику отношений между коллегами на фирмах мирового уровня. Это обеспечивает своевременное выполнение своих обязанностей и доверительный тон работы.

Я всегда открыт для Ваших идей, предложений и вопросов.


LEBENSLAUF

Shapovalov Anton
Technischer Übersetzer (Deutsch – Russisch, Russisch – Deutsch) in Fachgebieten:
• Werkzeugmaschinenbau
• Mechatronik
• Automobilbau
• Metallbearbeitung
• Fertigungmesstechnik
• Technische Dokumentation
Über 10 Jahre arbeite ich mit den deutschen und russischen technischen Sprachen. Davon 6 Jahre arbeite ich als technischer Übersetzer.
E-mail: shapov-anton@yandex.ru
Skype: moroz1733
ICQ 353 689 453
Geburtsdatum: 13. 05. 1984 (Alter: 28)
Wohnort: Russland, Irkutsk
EDV-Kenntnisse: Trados, Pro/ENGINEER, ANSYS, ABAQUS, Nastran, MS Office, MathCAD, SolidWorks
Vergütung und Volumen

Für meine Leistungen erhalte ich ein Honorar von 0,22 EUR/ Zeile. Geschätztes Volumen pro Arbeitstag: 8 Seiten je 23 Zeilen. Überweisung auf Visa Karte Sberbank, über Webmoney oder „Яндекс.Деньги".

Das Gefühl für die Sprache und langjähriges Studium an der Universitäten in Russland und Deutschland haben eine gute Basis für die Übersetzungstätigkeiten im technischen Gebiet gegründet. Terminologie, Übersetzungserfahrungen sowie technisches Verständnis habe ich an den folgenden Universitäten und Firmen gesammelt:

2001 – 2004 Universität für Eisenbahnwesen Irkutsk, „Eisenbahnwagen“

2002 – 2006 Linguistische Universität Irkutsk, „Lehrer der deutschen Sprache“

2004 – 2006 TU Irkutsk, „Mechatronik“

2006 – 2010 TU Chemnitz, „Werkzeugmaschinen und Umformtechnik“

06.06 – 09.06 Institut für Werkzeugmaschinen und Umformtechnik (IWU), Praktika

02.08 – 07.08 Fraunhofer - Institut für Werkzeugmaschinen und Umformtechnik, Hilfswissenschaftler

August 2009 Volkswagen - Werk Mosel, kurzfristige Arbeit für Studenten

10.09 – 02.10 Alpha Consulting GmbH Chemnitz, Übersetzung von der technischen Dokumentation, Produktkatalogen, Zeichnungen, Zertifikaten, Bedienungsanleitungen, Normen u.s.w. Betreuung von Projekten

2006 – 2010 Teilnahme an der technischen Messen in Düsseldorf, Hannover, Leipzig. Überblick innovativer Technologien und Produkten sowie Trends im Maschinenbau

Arbeits- und Studienerfahrungen in Deutschland haben mir nicht nur gute mündliche und schriftliche Deutschkenntnisse, sondern auch entsprechende Ethik in der Zusammenarbeit an der deutschen Firmen beigebracht. Mein Grundprinzip ist die rechtzeitige und qualitätsmässige Arbeitserfüllung.

Ich bin immer offen für Ihre Ideen, Vorschläge und Fragen.