Übersetzer Ростислав

Rostislav
Übersetzer

Sprachen

  • Russisch (Muttersprache)
  • Ukrainisch (Muttersprache)
  • Englisch
  • Deutsch
  • Polnisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Dolmetschen

Spezialisierung

  • Technologie / Industrie
  • Sozialwissenschaften / Literatur
Rostislav ist MaxiWord-Teammitglied. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihm zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit des Übersetzers zu schaffen, indem wir ihm die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass er sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Er ist nicht allein: das Team unterstützt ihn aktiv beim Übersetzungsprozess. Er hat jemanden, an den er sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an den Übersetzer zurückgeschickt, damit dieser die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

Experientia est optima magistra

Переводчик немецкого языка Мишанич Ростислав Михайлович Ф.И.О.: Мишанич Ростислав Михайлович Телефон: +380 (32) 270-53-37 (с 8-00 до 23-00) Телефон: +380 (96) 46-898-46 (с 8-00 до 23-00) Электронная почта: rosti2008@ukr.net Skype: rosti 1971 Личная информация Город проживания: Львов Образование: Высшее Дата рождения: 21 января 1971 г. Опыт работы Период работы: С марта 2001 по февраль 2007 года Должность: Переводчик отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО "Маяк", г.Львов Описание деятельности организации: Производство и продажа верхней женской одежды Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С февраля 1998 по октябрь 1999 года Должность: Переводчик (Полная занятость) В организации: ОАО "Прогресс", г.Львов Описание деятельности организации: Производство и продажа обуви Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С февраля 1995 по февраль 1997 года Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО «ИСКРА», г. Львов Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Период работы: С сентября 1994 по февраль 1995 года Должность: Менеджер по внешнеэкономическим связям (Полная занятость) В организации: Лига профессионалов федерации спортивных танцев Украины, г. Львов Описание деятельности организации: Развитие спортивных танцев в Украине, информационная поддержка профессионального сектора федерации (помощь тренерам и спортсменам), проведение профессиональных конкурсов спортивных танцев в Украине, участие в международных турнирах и встречах Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный перевод документации; - участие в проведении международных танцевальных конкурсов и научных конференций Период работы: С августа 1993 по сентябрь 1994 года Должность: Инженер отдела внешнеэкономических связей (Полная занятость) В организации: ОАО «ИСКРА», г.Львов Описание деятельности организации: Разработка, производство и продажа электротехнических изделий - ламп накаливания, ламп-фар, специальных ламп и светильников Должностные обязанности: - делопроизводство; - участие в переговорах с зарубежными партнерами; - деловая переписка (факс, электронная почта); - устный, письменный и технический перевод документации - контроль выполнения контрактов с зарубежными партнерами Образование Учебное заведение: Львовский национальный университет им. И.Франко (Львов) Дата окончания: Июль 1993 года Факультет: Иностранных языков Специальность: Филолог, преподаватель немецкого языка и литературы Форма обучения: Дневная/Очная Курсы и тренинги Название курса: Международные курсы менеджеров по вопросам организационного и кадрового управления Учебное заведение: Торгово-Промышленная палата, г. Лейпциг Продолжительность: 14 дней Дата окончания: Сентябрь 1998 года Иностранные языки и компьютерные навыки Английский: Средний уровень Немецкий: Свободно владею Компьютерные навыки: ОС Windows, Microsoft Office , почтовые программы, работа с Интернетом Дополнительная информация Наличие водительских прав: Категория B Рекомендации и ссылки: С 1993 по 2001 гг. часто пребывал в служебных поездках в Германии – международные ярмарки в городах: Ганновер, Дюссельдорф, Франкфурт на Майне, Нюрнберг, Лейпциг. Аккредитация при Торгово-Промышленной палате г. Львов Ключевые навыки и достижения: Свободно владею польским языком