Übersetzer Александр

Aleksandr
Übersetzer und Korrekturleser

Sprachen

  • Russisch (Muttersprache)
  • Englisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Korrekturlesen

Spezialisierung

  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • Technologie / Industrie
Aleksandr ist MaxiWord-Teammitglied. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihm zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit des Übersetzers zu schaffen, indem wir ihm die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass er sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Er ist nicht allein: das Team unterstützt ihn aktiv beim Übersetzungsprozess. Er hat jemanden, an den er sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an den Übersetzer zurückgeschickt, damit dieser die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

Опыт работы

2007 – по наст. время Переводчик технической литературы с английского на русский
Имеется статус индивидуального предпринимателя в России
2004 - 2007 Переводчик технической литературы с английского на русский
(дополнительная работа)
2004 - 2007 Интернет-провайдер (www.wipline.ru) – технический директор

1999 - 2004 Воронежский НИИ связи – инженер-конструктор

1998 - 1999 Воронежский государственный технический университет – инженер-программист

1996 - 1997 Предприятие книжной торговли (Воронеж) – инженер по вычислительной технике

1995 - 1996 Волжский автозавод (Тольятти) – инженер-программист

1990 - 1995 УВД г. Тольятти – инженер-программист

1981 - 1990 Воронежский НИИ связи – инженер-конструктор

Языковые навыки

• Английский – профессиональное занятие: письменные переводы на русский в области информационных технологий, программного обеспечения, телекоммуникаций, сотовой связи, презентаций ПО и оборудования, промышленной автоматики, АСУ управления дорожным движением.
• Немецкий – чтение и понимание, при наличии заказов возможно выполнение переводов по той же тематике.
• Русский – родной язык, свободное владение, имеется навык редактирования технических текстов и отчасти рекламных материалов.