Übersetzer Ирина

Irina
Übersetzer und Korrekturleser

Sprachen

  • Russisch (Muttersprache)
  • Englisch

Dienstleistungen

  • Übersetzung
  • Korrekturlesen
  • Werbetexten
  • Tippen

Spezialisierung

  • Sozialwissenschaften / Literatur
  • Medizin / Pharmazeutika
  • Recht
Irina ist MaxiWord-Teammitglied. Manager, Redakteure und Layouter arbeiten mit ihm zusammen, um die höchstmögliche Qualität der Übersetzung zu gewährleisten. Unsere Aufgabe ist es, die günstigsten Bedingungen für die Arbeit des Übersetzers zu schaffen, indem wir ihm die Übersetzungsumgebung, Hilfsmittel, technische Hilfsmittel, Wörterbücher und Glossare zur Verfügung stellen, so dass er sich nur auf den Übersetzungsprozess konzentrieren kann, ohne an technische Schwierigkeiten und die Bezahlung zu denken. Er ist nicht allein: das Team unterstützt ihn aktiv beim Übersetzungsprozess. Er hat jemanden, an den er sich mit Rat und Tat wenden kann. Nach der Fertigstellung wird die Übersetzung vom internen Lektor korrekturgelesen und an den Übersetzer zurückgeschickt, damit dieser die vom Lektor vorgenommenen Änderungen bestätigt oder ablehnt.
Alexander Saksonov - Geschäftsführer und Chefredakteur von MaxiWord - ist persönlich für die Qualität der Übersetzungen verantwortlich.

Переводчик, редактор, рерайтер

У меня большой опыт перевода с английского программ, выходящих преимущественно на канале «Дискавери».
Среди них — «Новости Голливуда», «Жизнь на Багамах», "Дом у моря за бесценок», «Охотники за международной недвижимостью», «Беспощадная кухня» (шоу о кулинарии),
«Ремонт в особняке», «Шесть младенцев в доме», «Мастерская Гоблин Воркс», «Большой мир игр», «Взрывая историю», «Сокровища планеты», «НАСА: необъяснимые файлы», спортивные программы и многие другие.
Также занимаюсь переводом мультфильмов (липсинк). Среди проектов — «Долина муми-троллей», «Крампетсы», «Сардин в открытом космосе», «Ди-Ди» и другие.
Также редактирую дорамы и турецкие сериалы, выполняю рерайтинг.
Помимо перевода, занимаюсь редакцией текстов других переводчиков, проверяю укладку, словом, считаю, что мой опыт мог бы пригодиться Вам. Я трудолюбива, старательна, внимательна, подхожу к делу ответственно и с душой. Понимаю важность сдачи материала в срок.

Berufserfahrung

  • 2018 - по сьогоднішній день: Переводчик, редактор (работаю из дома) в Мобильное телевидение

    Редакция и литературный перевод текстов,
    - Перевод сценариев телесериалов с английского на русский язык,
    - Перевод мультфильмов (липсинк),
    - Перевод полнометражных художественных/ документальных фильмов,
    - Редактирование готовых переводов,
    - Рерайтинг,
    - Написание синопсисов к сериалам.


Ausbildung

  • 1998 - 2002: иностранные языки в МГОПУ имени Шолохова