Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Екатерина: Английский Итальянский языкПереводчик Инна: Английский Немецкий языкПереводчик Александр: Английский Немецкий Польский языкПереводчик elena: Итальянский языкПереводчик Улзана: Английский Турецкий языкПереводчик Наталья: Английский Китайский языкПереводчик Евгений: Английский языкПереводчик Дмитрий: Английский Испанский Итальянский Португальский Французский языкПереводчик Екатерина: Английский Французский языкПереводчик Катерина: Английский Французский языкПереводчик Елена: Английский языкПереводчик Anya: Английский Турецкий языкПереводчик Намир: Английский языкПереводчик Людмила: Английский языкПереводчик Оксана: Английский Немецкий Французский языкПереводчик Игорь Николаевич: языкПереводчик Вилена: Английский Испанский языкПереводчик Андрей: Английский языкПереводчик Pavel: Английский Чешский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы