MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Славяна: Английский Итальянский Польский languageTranslator Larisa: Английский Армянский languageTranslator Салават: Грузинский Турецкий languageTranslator Валерия: Английский Китайский languageTranslator mazen: Английский Французский languageTranslator Виталий: Английский Французский languageTranslator Антонида: Немецкий languageTranslator Юлия: Польский languageTranslator Алина: Английский Французский languageTranslator Елена: Английский Немецкий languageTranslator Намир: Английский languageTranslator Оксана: Английский Немецкий languageTranslator Татьяна: Английский languageTranslator Anna: Английский languageTranslator Марина: Китайский languageTranslator Maria: Английский Немецкий languageTranslator Виталий: Английский languageTranslator Владимир: Английский Итальянский languageTranslator Виталия: Английский Немецкий language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators