MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Алена: Испанский languageTranslator Natalia: Английский languageTranslator Євгеній: Английский languageTranslator Вікторія: Английский languageTranslator Sergey: Английский Французский languageTranslator Ирина: Английский languageTranslator Наталия: Немецкий languageTranslator Rustam: Английский languageTranslator Janet: Английский Средневерхненемецкий languageTranslator Антон: Немецкий languageTranslator Татьяна: Испанский Каталанский languageTranslator Марина: Английский Немецкий languageTranslator Антон: Английский Немецкий languageTranslator Larisa: Английский Армянский languageTranslator В.: Английский Литовский Польский languageTranslator Александра: Английский Немецкий Польский languageTranslator Татьяна: Английский Итальянский Латинский Французский languageTranslator Михаил: Английский Французский languageTranslator Виктор: Английский Французский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators