Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Алла: Немецкий языкПереводчик Асланбек: Английский Турецкий языкПереводчик Елена: Английский Немецкий Румынский языкПереводчик Tatjana: Венгерский языкПереводчик Славяна: Английский Итальянский Польский языкПереводчик Myroslava : Английский языкПереводчик игорь: Японский языкПереводчик Наталья: Английский Немецкий языкПереводчик Юлия: Английский Испанский языкПереводчик Mary: Английский языкПереводчик Владислав: Английский языкПереводчик Гюли: Немецкий языкПереводчик Anastasia: языкПереводчик Татьяна: Английский Немецкий языкПереводчик Олеся: Английский Французский языкПереводчик Nino: Английский языкПереводчик Евгения: Английский языкПереводчик Наталия: Английский Немецкий языкПереводчик Наталья: Английский Немецкий язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы