Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Елена: Английский Немецкий языкПереводчик Татьяна: Английский языкПереводчик Людмила : Итальянский языкПереводчик Евгения: Английский Китайский языкПереводчик Юлия: Английский Немецкий Чешский языкПереводчик Роман: Английский Немецкий языкПереводчик Юрий: Английский языкПереводчик Лілія: Немецкий языкПереводчик Eлена: Английский языкПереводчик Asem: Английский языкПереводчик Екатерина: Немецкий языкПереводчик Иванна: Английский Французский языкПереводчик Ярослав: Английский Польский языкПереводчик Ирина: Английский Немецкий языкПереводчик Ahmed: Немецкий Испанский Турецкий Урду Французский языкПереводчик Юлия: Английский Немецкий языкПереводчик Ксения: Испанский языкПереводчик Павел: Английский языкПереводчик МАРИНА НИСМАН: Английский Немецкий язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы