MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Агата: Английский languageTranslator Daryna: Английский languageTranslator Григорий: Английский Корейский languageTranslator Зоя: Английский Испанский Французский languageTranslator Yuliya: Турецкий languageTranslator Оксана: Английский Болгарский languageTranslator Николай: Английский Иврит languageTranslator Ольга: Английский Немецкий languageTranslator Дарья: Английский languageTranslator Татьяна: Английский Греческий languageTranslator Андрей: Английский languageTranslator Wulf-Dieter: Английский Голландский languageTranslator Евгений: Английский languageTranslator Татьяна: Английский languageTranslator Abror: Английский Турецкий languageTranslator Павло: Английский languageTranslator AMIN: Английский Китайский languageTranslator Людмила: Немецкий languageTranslator Любовь: Английский Немецкий Польский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators