Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Эньцзе: Английский языкПереводчик Арина: Словацкий Чешский языкПереводчик Иванна: Английский Французский языкПереводчик Pavel: Английский Чешский языкПереводчик Ольга: Английский Немецкий языкПереводчик Алина: Английский языкПереводчик Юлия: Английский Французский языкПереводчик Дмитрий: Английский языкПереводчик Оксана: Английский языкПереводчик Ваня: Английский языкПереводчик Виталий: Английский Французский языкПереводчик Татьяна: Английский Немецкий Турецкий языкПереводчик Христина: Английский Французский языкПереводчик Милен: Литовский Польский языкПереводчик Yulia: Английский Испанский языкПереводчик Bashir: Английский языкПереводчик Леван: Английский языкПереводчик Лева: Армянский языкПереводчик Татьяна: Английский Немецкий язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы