Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Юлия: Английский Немецкий Польский языкПереводчик Екатерина: Английский языкПереводчик Сергей: Английский Белорусский языкПереводчик Мария: Немецкий языкПереводчик Кристина: Английский языкПереводчик Мария: Английский Немецкий языкПереводчик Ирина : Английский языкПереводчик Irina: Английский языкПереводчик Елизавета: Английский Французский языкПереводчик Анна: Английский Африкаанс Суахили языкПереводчик Anna: Английский Ирландский Испанский Итальянский Каталанский языкПереводчик Татьяна: Испанский Каталанский языкПереводчик Виталий: Английский Французский языкПереводчик Антонида: Ненецкий языкПереводчик Вениамин: Немецкий языкПереводчик Iryna: Английский Немецкий Грузинский языкПереводчик Oksana: Английский языкПереводчик Vitaliy: Английский языкПереводчик Сергей: Английский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы