MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Olga: Английский Французский languageTranslator Ярослава: Английский languageTranslator Дарья Беспалова: Испанский languageTranslator Виктор: Английский Немецкий languageTranslator Андрей: Английский Немецкий Голландский languageTranslator Андрей: Английский Немецкий languageTranslator Артем: Английский languageTranslator Ольга: Английский Немецкий languageTranslator Сергей: Немецкий languageTranslator Наталья: Английский Испанский languageTranslator Фарида: Английский Туркменский Французский languageTranslator Назира: Английский Французский languageTranslator Николай: Английский languageTranslator Светлана : Польский languageTranslator Olga: Английский Голландский languageTranslator Дмитрий: Английский languageTranslator Асель: languageTranslator Helen: Английский Немецкий languageTranslator Наталия: Английский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators