Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Marina: Английский языкПереводчик Юрий: Английский языкПереводчик Ирина : Английский Немецкий Голландский языкПереводчик Денис: Английский языкПереводчик Марина: Английский языкПереводчик Татьяна: Английский Немецкий языкПереводчик Polina: Английский Немецкий языкПереводчик Гасырлан: Английский языкПереводчик Алена: Английский Испанский Французский языкПереводчик Olga: Английский Французский языкПереводчик Татьяна: Английский Немецкий языкПереводчик Елена: Английский языкПереводчик Fanny: Индонезийский языкПереводчик Настя: Английский языкПереводчик Павел: Английский языкПереводчик Ева: Албанский языкПереводчик Юлия: Английский языкПереводчик Евгений: Английский Французский языкПереводчик Анна: Английский Африкаанс Суахили язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы