Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Любовь: Английский Немецкий Итальянский языкПереводчик Александр: Английский языкПереводчик Ibrahim: Английский языкПереводчик Наталья: Немецкий языкПереводчик Ирина: Английский Немецкий языкПереводчик Наталия: Английский Немецкий языкПереводчик Анастасия: Турецкий языкПереводчик Надежда: Английский языкПереводчик Оксана: Английский Французский языкПереводчик Валентина: языкПереводчик Елена: Английский Голландский Французский языкПереводчик Ярослав: Английский языкПереводчик Evgeniy: Английский Испанский Португальский языкПереводчик Андрей: Английский языкПереводчик Габриела: Английский Чешский языкПереводчик Рената: Английский Немецкий Турецкий языкПереводчик Юлия: Английский Немецкий языкПереводчик Владимир: Турецкий языкПереводчик Виктория: Английский Немецкий Итальянский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы