MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Лілія: Немецкий languageTranslator Татьяна: Испанский Каталанский languageTranslator Шамам: languageTranslator Olena: Английский languageTranslator Эдуард: Английский languageTranslator Наталья: Латинский Французский languageTranslator Maria: Английский Немецкий languageTranslator Albena: Английский Французский languageTranslator Marina: Английский Арабский languageTranslator Татьяна: Английский languageTranslator Евгений: Английский languageTranslator Оксана: Английский Турецкий languageTranslator Галина: Английский Немецкий languageTranslator SARA: Английский Французский languageTranslator Сергей: Английский Белорусский languageTranslator Inna: Английский languageTranslator Сергей: Английский languageTranslator Михаил: Английский Немецкий languageTranslator Гюли: Немецкий language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators