Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Оксана: Английский Французский языкПереводчик Игорь: Английский языкПереводчик МАРИНА НИСМАН: Английский Немецкий языкПереводчик Роман: Английский Польский языкПереводчик Ольга: Английский языкПереводчик Татьяна: Немецкий языкПереводчик Светлана: Английский Французский языкПереводчик Эдуард: Английский языкПереводчик Анна: Английский Немецкий Испанский языкПереводчик Наталья: Английский Румынский Французский языкПереводчик Anna: Английский языкПереводчик Кристина: Китайский языкПереводчик Виктория: Английский Испанский языкПереводчик Марина: Английский языкПереводчик Тициано: Английский языкПереводчик Наталия: Английский языкПереводчик Артем: Английский Немецкий языкПереводчик Дмитрий: Английский языкПереводчик игорь: Японский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы