MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Татьяна: Английский Немецкий languageTranslator Рашид: Китайский Турецкий languageTranslator Иван: Немецкий languageTranslator Тимофей: Английский languageTranslator Дарья: Английский Испанский languageTranslator Ohunbek: Английский Казахский Киргизский languageTranslator Максим: Английский Немецкий languageTranslator Анна: languageTranslator Hermann: Английский Немецкий Итальянский languageTranslator Елена: Английский languageTranslator Мехди: Английский languageTranslator Александра: Английский Французский languageTranslator Tony: Английский languageTranslator Татьяна: Азербайджанский languageTranslator Ольга: Английский Турецкий languageTranslator Евгений Владимирович: Английский languageTranslator Ekaterina: Французский languageTranslator Татьяна: Английский Немецкий languageTranslator Геннадий: Английский Итальянский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators