MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Дмитрий: Японский languageTranslator Александра: Английский Французский languageTranslator Андрей: Испанский Итальянский languageTranslator Юлия: Немецкий languageTranslator Роман: Английский Польский languageTranslator Наталья: Английский Немецкий languageTranslator Viktoria: Шведский languageTranslator Игорь Николаевич: languageTranslator Анастасия: Английский Немецкий Итальянский languageTranslator Алена: Английский Французский languageTranslator Liubov: Английский languageTranslator Nadja: Английский Японский languageTranslator Ohunbek: Английский Казахский Киргизский languageTranslator Борис: Английский Немецкий languageTranslator Alice: Английский Китайский languageTranslator Shannon: Японский languageTranslator Артем: Немецкий languageTranslator Артем: Английский Испанский Латышский languageTranslator Katerina: Английский Французский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators