MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator СМБАТ: languageTranslator Наталья: Английский Немецкий languageTranslator Мария: Английский Немецкий languageTranslator Ляззат: Английский languageTranslator Екатерина: Английский languageTranslator Tatiana: Английский Голландский languageTranslator Галина: Английский languageTranslator Павел: Английский languageTranslator Антон: Английский languageTranslator Игорь: Арабский languageTranslator Светлана: Английский languageTranslator Игорь : Английский languageTranslator Александра: Английский Немецкий languageTranslator Оксана: Английский Азербайджанский Польский Турецкий languageTranslator Владислав: Английский Немецкий languageTranslator Эдгар: Английский Немецкий languageTranslator Петр: Английский Голландский languageTranslator Yuliya: languageTranslator Марина: Английский Французский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Instructions
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Translation templates of standard documents
Recourses for Translators