Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Елена: Английский языкПереводчик Александра: Английский Немецкий Испанский Румынский Французский языкПереводчик Дарья Беспалова: Испанский языкПереводчик Антонина: Турецкий языкПереводчик Sergey: Английский Французский языкПереводчик Екатерина: Немецкий языкПереводчик Татьяна: Английский Немецкий языкПереводчик Inna: Английский языкПереводчик Ирина: Английский языкПереводчик Илона: Английский языкПереводчик Зоя: Английский Немецкий языкПереводчик Rotina: Английский языкПереводчик Марина: Английский Немецкий языкПереводчик Виктория: Английский языкПереводчик Нелли-Александра Владимировна: Английский Немецкий языкПереводчик Anna: Английский языкПереводчик Влад: Английский языкПереводчик Марина: Английский языкПереводчик Лариса: Английский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Инструкции
Условия сотрудничества 1. Получение заказа
2. Форматирование
3. Перевод текста на изображениях
4. Транслитерация
5. Комментарии
6. Сдача проекта
7. Ответственность за качество
Руководство для переводчиков и редакторов 1. Требования к переводу
2. Основные соответствия
3. Требования к стилю
4. Локализация
5. Основные правила русского языка
6. Сложные слова
7. Основные правила пунктуации
8. Форматирование
Руководство по началу работы с Trados Что такое Trados?
1. Стандартные настройки Trados
2. Перевод с Trados
3. Очистка файлов
4. Возможные неполадки и их устранение
5. Горячие клавиши
Работа с Trados TagEditor 1. Перед началом перевода
2. Процесс перевода
Руководство по началу работы с OmegaT Что такое OmegaT?
1. Установка и настройка OmegaT
2. Открытие проекта и процесс перевода
3. Завершение перевода и сдача проекта
4. Полезные ссылки
Правила транслитерации Общепринятые правила транслитерации EN-RU
Шаблоны перевода стандартных документов
Полезные ресурсы