Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Ирина: Иврит языкПереводчик Nadiia: Английский языкПереводчик Анна: Английский Испанский Каталанский языкПереводчик Anna: Английский языкПереводчик Елена: Словенский языкПереводчик Марина: Английский Французский языкПереводчик Janis Veveris: Английский Французский языкПереводчик Виталий: Английский Французский языкПереводчик Сергей: Английский языкПереводчик Joseph: Английский Немецкий языкПереводчик Елена: Английский Немецкий языкПереводчик Валерия: языкПереводчик Вероника: языкПереводчик Vasily: Английский языкПереводчик Валерия: Английский Немецкий языкПереводчик Юрий: Английский языкПереводчик Ирина: Немецкий языкПереводчик Ия: Английский Немецкий Итальянский Французский языкПереводчик Наталия: Английский Французский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
ЗАГС: Постановление суда о разводе

Оригинал: Испанский

Перевод: Русский

JUZGADO DE FAMILIA. DIVORCIO CONTENCIOSO xxx/xxxx

SENTENCIA           

En Madrid, a 01 de enero de 1111.

La Sr. D/ña XXX XXX, MAGISTRADO-JUEZ de Primera Instancia n° XXX de MADRID, habiendo visto los autos seguidos en este Juzgado al número xxx/xxxx a instansia del Procurador XXX XXX en nombre y representación de Da. XXX XXX contra D. XXX XXX en situación procesal de rebeldía.

ANTECEDENTES DE HECHO

PRIMERO. – Por la representación procesal de Da. XXX XXX se formuló demanda de divorcio en la que por medio de párrafos separados exponía los hechos en que fundaba su pretensión, acompañaba los documentos pertinentes y hacía alegación de los fundamentos de derecho que entendía aplicables al caso, y finalizaba con la súplica de que tras su legal tramitación finalizara dictándose sentencia que reconociera haber lugar a lo solicitado.

SEGUNDO. – Conferido traslado a la parte demandada en legal formaompareció, teniéndose por contestada la demanda por el demandado, habiéndose celebrado la comparecencia prevista en el art. 440 de la LEC con el resultado que contesta en autos.

En la tramitación de los presentes autos se han observado las prescipciones legales.

FUNDAMENTOS DE DERECHO

PRIMERO. – De acuerdo con el artículo 85 del Código Civil, el matrimonio se disuelve, sea cual fuere la forma y el tiempo de su celebración por el divorcio. En el artículo 86 del citado Cuerpo Legal, se enumeran cuales pueden ser causas que pueden dar lugar al divorcio, por lo que es necesario examinar si la demanda provmovida por la representación de Da. XXX XXX se fundamenta en una de las causas recogidas en el precepto últimamente citado para acceder a lo solicitado.

SEGUNDO. – Con base en el anterior razonamiento, es procedente acceder al divorcio solicitado, toda vez que ha quedado acreditado, de la prueba practicada, que en el caso de autos se ha producido el cese efectivo de la convivencia conyugal durante el término temporal y con los requisitos recogidos en el art. 86 del Código Civil.

TERCERO. – En cuanto a las medidas complementarias a la situación de estado civil derivadas de esta sentencia, se acuerdan las que se detallan en la parte dispisitiva de esta resolución.

En orden a la condena en costas no ha habido temeridad ni mala fe por parte de ninguno de los litigantes por lo que no procede su imposición a ninguna de las partes.

FALLO

Que estimado la demanda de divorcio presentada por el Procurador XXX en representación de Da. XXX XXX contra D. XXX XXX en situación procesal de rebeldía, debo acordar y acuerdo el divorcio de los indicados esposos y por ello la disolución de su matrimonio, mantiéndose los mismos efectos que se acordaron en la Sentencia de Separación de fecha 01 de enero de 1111, sin hacer un especial pronunciamiento sobre las costas causadas.
Comuníquese la presente resolución a la Oficina del Registro Civil en que conste la inscripción del matrimonio de los litigantes y el nacimiento de los hijos de estos.

Por la rebeldía del demandado notifíquese la presenteresolución en el modo establecido en el art. 497 de la L.E.C.

Así por esta mi sentencia, definitivamente juzgando en primera instancia, lo pronuncio, mando y firmo.

/sello, firma/

 

 

 

 

СУД ПО СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ. РАЗВОД, xxx/xxxx

 

РЕШЕНИЕ СУДА

МАДРИД, xxx xxx (дата).

Госпожа ХХХ ХХХ, СУДЬЯ суда первой инстанции № ХХХ, МАДРИД, рассмотрела дело, зарегистрированное за номером ххх/хххх и предоставленное в настоящий суд на рассмотрение по просьбе адвоката, госпожи ХХХ ХХХ, выступающей от имени и по поручению госпожи ХХХ ХХХ. Дело подано против господина ХХХ ХХХ, в суд не явившегося.

 

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ДАННЫЕ

ПЕРВОЕ.- Дело открыто по просьбе госпожи ХХХ ХХХ, подавшей заявление о разводе. В предоставленном документе были изложены причины и обоснования обращения с заявлением, предоставлены все необходимые сопутствующие документы и ссылки на основания права, которые, по мнению адвоката, могут быть применимы в данном случае. В завершение адвокат обратилась с прошением, чтобы ходатайство ее доверительницы было рассмотрено в законном порядке, и было принято решение суда о разводе.

ВТОРОЕ.- Копия заявления, в соответствии с требованиями действующего законодательства, была отправлена ответчику, однако он в суд не явился. Копия заявления была предоставлена ответчику для ознакомления, в соответствии с установлениями статьи 440 Семейного Кодекса, и для извещения ответчика о его праве явиться в суд на рассмотрение дела.

В ходе рассмотрения данного заявления были выявлены законные основания для возбуждения дела о разводе.

 

ОСНОВАНИЯ ПРАВА

ПЕРВОЕ.- В соответствии с установлениями статьи 85 Гражданского Кодекса, по прошествии установленного времени после разъезда супругов, брак может быть расторгнут и может быть принято судебное решение о разводе супругов. В статье 86 указанного Кодекса перечислены причины, по которым может быть принято решение о разводе. Поэтому суд установил необходимость рассмотрения материалов дела и заявления, поданного госпожой ХХХ ХХХ, в целях установления, являются ли причины, побудившие ее обратиться в суд с данным заявлением, предусмотренными указанной статьей, и достаточны ли эти причины для удовлетворения ее заявления.

ВТОРОЕ.- Согласно всему вышеизложенному, суд признает целесообразным

ОР4333181

 

удовлетворить заявление ходатайствующей о разводе, поскольку ее доводы признаны вескими и основательными. Было установлено, что супруги уже не проживают вместе в течение длительного времени, а также то, что заявление ходатайствующей отвечает требованиям статьи 86 Гражданского Кодекса.

ТРЕТЬЕ.- Что касается дополнительных мер, принимаемых в соответствии с данной ситуацией, по поводу гражданского состояния супругов, разводимых согласно данному решению суда, они отвечают ходатайству стороны, подавшей заявление о разводе.

Что касается судебных издержек, не было выявлено никаких нечестных намерений со стороны истца и ответчика, они готовы уплатить все судебные расходы, поэтому ни на одну из сторон не налагается никаких штрафов или взысканий.

 

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ СУДЕБНЫЙ ПРИГОВОР

Было рассмотрено ходатайство о разводе, предоставленное в суд адвокатом, госпожой ХХХ ХХХ, выступающей от имени и по поручению госпожи ХХХ ХХХ, подавшей иск о разводе против господина ХХХ ХХХ, на судебное заседание не явившегося. Судья приняла решение об удовлетворении поданного иска и установлении развода вышеуказанных супругов и расторжении их брака. Суд также принимает во внимание судебное постановление о разъезде и раздельном проживании супругов, принятом от хх ххх хххх (дата). Суд не выносит никакого специального постановления об оплате судебных издержек.
Судья постановляет сообщить о принятом решении в органы ЗАГС, где была сделана запись о заключении брака между сторонами, а также где должны были вестись записи о рождении их общих детей.

Поскольку ответчик не явился на судебное заседание, в соответствии со статьей 497 Семейного Кодекса, судья постановляет известить ответчика о принятом решении.

Таким образом, принимается окончательное решение в суде первой инстанции. Я, судья, зачитываю решение и подписываю его.

(* Следует нечитаемый штамп)

ОР4333182

 

ЗАВЕРЕНИЕ: Я, ХХХ ХХХ, нотариус, член Коллегии нотариусов Мадрида,
СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ: фотокопия, находящаяся на листах бумаги со штампом Коллегии нотариусов Испании, номера: ОР4333181 и ОР4333182, заверенных моей подписью и печатью, является точной и полной копией оригинала документа, который я видел и сличил.
Мадрид, хх ххх ххх (дата). ПОДТВЕРЖДАЮ И ЗАВЕРЯЮ.

Печать
(подпись)

 

Подобные ресурсыПостановление суда о разводе (Украинский)
Постановление суда о разводе (Немецкий → Немецкий)
Все ресурсы в разделе ЗАГС
Ошибка Войдите в свой аккаунт или зарегистрируйтесь
для отправки комментариев