MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Alexandra: Английский Немецкий languageTranslator Татьяна: Немецкий languageTranslator Ксения: Английский Немецкий languageTranslator Анна: Английский languageTranslator Ирина: Английский languageTranslator Илья: Английский languageTranslator Агата: Английский languageTranslator Василий: Галисийский Испанский Итальянский Каталанский Португальский languageTranslator Анастасия: Английский languageTranslator Rotina: Английский languageTranslator Александра: Английский languageTranslator Julia: Английский Немецкий languageTranslator Лариса: Английский Датский Французский languageTranslator Дарья: Английский Немецкий languageTranslator Евгений: Английский Французский languageTranslator Севилья: Польский languageTranslator Александр: Английский languageTranslator Наталья: Английский Румынский Французский languageTranslator Alessandro: Английский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Работа: Справка с места работы

Source: Spanish

Translation: Russian

 

D. ХХХ, DIRECTOR GENERAL DE LA EMPRESA … … …

 

CERTIFICA:  Que D. ххх, con NIF n° 11111111-A es trabajador de esta empresa desde el 01 de enero de 1111 con la condición de fijo de carácter indefinido y la categoría de Jefe de Sección, habiendo percibido en el año 1111 unos haberes de XXX EUROS con XXX cts. (XXX,XXX €) y en el año 1112 XXX EUROS con XXX (XXX,XXX €).

 

Expedo el presente certificado a petición del interesado en Madrid, a 01 de enero de 1112.

 

ANOTADO EN EL LIBRO INDICADOR
CON EL № ххх/ххх

 

LEGITIMACIÓN: Yo, D. ХХХ, Notario de Madrid y de su Illustre Colegio, LEGITIMO: la/s firma/s y rubrica/s que antecede/n, de D. ххх, con D.N.I. número/s ser igual/es a la/s que aparece/n en su/s documento/s de identidad reseñado/s.
DOY FE, en Madrid, a 01 de enero de 1112.

/sello, firma/

 

 

 

APOSTILLE (O LEGALIZACIÓN ÚNICA)
(Convention de La Haye du 5 de octobre,
1961 Real Decreto 2433/1978 de 2 de octubre)

1. País España
El presente documento público

2. Ha sido firmado por D. ххх
3. Actuando en calidad de NOTARIO
4. Se ha sellado/timbrado con el de su Notaría

CERTIFICADO

5. En Madrid                           6. El 01 de enero de 1112
7. Por el Decano del Colegio Notarial de Madrid
8. Con el número хххх
9. Sello/timbre              10. Firma

  

 

 

ГОСПОДИН ХХХ, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ПРЕДПРИЯТИЯ «… … …»

 

СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ: господин ххх, удостоверение личности № 11111111-A, действительно работает на указанном предприятии с 01 января 1111 года. Имеет постоянный контракт неограниченного срока действия. Занимает должность начальника отдела. За период 1111 года получил доход в размере ХХХ ЕВРО и ХХХ ЕВРОЦЕНТОВ (ХХХ,ХХХ €). За период 1112 года получил доход в размере ХХХ ЕВРО и ХХХ ЕВРОЦЕНТОВ (ХХХ,ХХХ €).

 

Выдаю настоящую справку по просьбе заинтересованного лица в Мадриде, 01 января 1112 года.

Печать
(подпись)

ЛЕГИТИМАЦИЯ: Я, ХХХ, нотариус, член Коллегии нотариусов Мадрида, ПОДТВЕРЖДАЮ И ЗАВЕРЯЮ:
Признаю подлинность вышестоящей подписи, принадлежащей господину ххх, удостоверение личности 11111111-А. Подпись свидетельствуется как совпадающая с подписью в документе, удостоверяющем личность, который был мне предъявлен.
ПОДТВЕРЖДАЮ И ЗАВЕРЯЮ, Мадрид, 01 января 1112 года.

ЗАНЕСЕНО В РЕЕСТР
ЗА НОМЕРОМ ххх/ххх

Печать
(подпись)

 

 

 

 

Апостиль (или единая легализация)
(Гаагская Конвенция от 5 октября 1961 года,
Королевский указ 2433/1978, от 2 октября)

1. Страна Испания

Настоящий официальный документ

2. Подписано господином ххх
3. Выступающим в качестве НОТАРИУСА
4. Имеется печать/штамп нотариальной конторы

ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНО

5. В Мадриде                         6. 01 января 1112 года
7. Деканом Коллегии нотариусов Мадрида
8. Под номером хххх
9. Печать/штамп                   10. Подпись
/подпись/

  

Similar resourcesAll resources in section Работа
Error Log In or Sign Up
to post comments