MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Umed: Английский Арабский Узбекский languageTranslator Светлана: Английский Испанский languageTranslator Ольга: Английский Немецкий languageTranslator Арина: Чешский languageTranslator Александр: Английский Китайский languageTranslator Tatjana: Венгерский languageTranslator mr.: Английский languageTranslator Олег : Английский Немецкий Китайский languageTranslator Светлана: Немецкий languageTranslator Ольга: Ненецкий languageTranslator Stoyan: Английский languageTranslator В.: Английский Литовский Польский languageTranslator Татьяна: Английский Немецкий languageTranslator Юрий: Английский Польский languageTranslator Константин: Немецкий Словацкий languageTranslator Анна: Английский Немецкий Испанский languageTranslator Оксана: Английский Немецкий languageTranslator Ольга: Английский Немецкий languageTranslator Евгений: Английский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Error Log In or Sign Up
to contact this user
Translator SARATranslator SARA
London, England, Great Britain
LanguagesRussian English French Italian
ServicesTranslation
Translation Experience6 years (since 2005)
Areas of ExpertiseIT (Information Technology), Engineering, iskusstvo, literatura, istorija
CAT ToolsSDL Trados
EducationHigher
BA + MA (Inostrannye jaziki--angliskij i russkij), Aspirantura angliskogo literatury
Trados Level 1 http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=45678; course in technical translation for computer science
· 2003: Collaboration with Prof. Giorgio Spada, Department of Physics (Università di Urbino)--software translation checks
· 2004: Collaboration with Dr Devi Sacchetto, Department of Sociology (Università di Padova)--transcription and translation of recorded English dialogues into Italian

· 2004-2008: DVD subtitle translator for Softitler Digititles srl (Firenze, Italy): subtitle translation, SDH translation, proofs, image checks, re-matches for movies, documentaries and TV series (English into Italian)

· 2007-2008: Collaboration with Prof. Luigi Marco Bassani, Department of Legal and Political Studies (Università Statale di Milano)


Published Translations
· Vernon Lee, ”Ravenna e i suoi fantasmi” [Ravenna and her Ghosts], trans. Sara Trevisan, in Baldini, Trevisan, Ravenna e i suoi fantasmi, pp. 13-26
· Jêrome Bourdon, ”La televisione è un mezzo di comunicazione globale? Una prospettiva storica” [”Is television a global medium? An historical view”], trans. Sara Trevisan, Memoria e Ricerca, 26 (2007), pp. 27-45
· Gli antifederalisti: scritti e discorsi scelti [The Anti-Federalists: Selected Writings and Speeches], ed. L.M. Bassani, trans. S. Trevisan, Torino: IBL (expected 2010)
· Dimitrios Kiousopoulos, ”L’opera lirica nazionale in una prospettiva internazionale: saggio comparativo sulla Grecia e il Brasile del diciannovesimo secolo,” [National opera in its international context: a comparative essay on 19th-century Greece and Brazil], trans. S. Trevisan, Memoria e Ricerca 28 (2009), pp. 47-62
· Sebastian Faber, ”Studi comparati sull’esilio: i rifugiati spagnoli e tedeschi in Messico,” [Comparative Exile Studies: Spanish and German Refugees in Mexico], trans. S. Trevisan, Memoria e Ricerca 31 (2010), pp. 63-80.
· David Kettler, ”Il progetto ’Prime Lettere’: La liquidazione dell’esilio?,” [The ’First Letters’ Project: The Liquidation of Exile?], trans. S. Trevisan, Memoria e Ricerca 31 (2010), pp. 103-20
· Anthony de Jasay, Lo stato [The State], trans. S. Trevisan Torino: IBL (expected 2010)