MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Angela: Английский Немецкий languageTranslator Жанар: languageTranslator Алина: Английский Испанский languageTranslator Алексей: Английский Немецкий languageTranslator Ольга: Английский Немецкий languageTranslator Сергей: Английский Испанский languageTranslator Yulia: Английский Немецкий Испанский languageTranslator Anna: Латышский Сербохорватский Словацкий Словенский languageTranslator Леонид: Английский languageTranslator Мария: Французский languageTranslator Алена: Испанский languageTranslator Елена: Английский Испанский Итальянский Французский languageTranslator Vasyl : Датский Исландский Норвежский Французский Чешский languageTranslator Юлиана: Английский Испанский languageTranslator Анна: languageTranslator Оксана: Английский Испанский languageTranslator Анастасия: Английский languageTranslator Марина: Английский Немецкий languageTranslator Наталья: Турецкий language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Error Log In or Sign Up
to contact this user
Translator Translator
Israel
Occupationфрилансер
LanguagesEnglish Hebrew Japanese Russian
ServicesDTP
Translation Experience21 year (since 1989)
Areas of ExpertiseHousehold appliances, IT (Information Technology), Art, Computers, Medicine, Management, Metallurgy, Social Science, Office equipment, Correspondence, Food industry, Manufacturing, Entertainment, Advertising, Construction/civil engineering, Telecommunication technology, Engineering, Finance, Energetics, General, Туризм, бизнес, религия
CAT ToolsSDL Trados, SDL Trados Studio, SDL Trados TagEditor, Wordfast
SoftwareAdobe Acrobat Professional, OpenOffice
EducationHigher
Московский инженерно-стротительный институт, Институт иностранных языков им. Мориса Тореза
Инженер-технолог строительных материалов, английский язык и литература
Курсы японского языка для преподавателей японского языка
Я работаю переводчиком уже более 20 лет.
Начала переводить в качестве фрилансера технические тексты с английского на русский живя в Японии, а потом постепенно выучив японский, стала переводить с японского на русский.
ОДной из наиболее ярких переводческих работ была работа для Японско-Российского общества медицинской помощи, созданного японским министром иностранных дел, где пришлось переводить большое количество материала связанного с медицинской, управленческой и экономической тематикой.
Параллельно с этим занималась переводами экономических материалов и материалов по манеджменту, а также техническими проектами.
В 1994 году участвовала в создании японско-русского словаря современных терминов.
Перевела несколько произведений японской литературы на русский язык.
Перехав в Израиль освоила иврит и стала переводить с иврита на русский.
Большой опыт в переводах по медицинской тематике с иврита на русский.
В последнее время помимо продолжающихся технических проектов в англо-русской паре, приходится заниматься переводами, связанными с туризмом, патентами и корпоративными материалами с японского на русский язык.