Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Наташа: Английский языкПереводчик Светлана: Испанский языкПереводчик Елена: Английский Немецкий Испанский Польский языкПереводчик Милен: Литовский Польский языкПереводчик Юлиана: Английский Немецкий языкПереводчик Наталия: Английский Немецкий языкПереводчик Albena: Английский Французский языкПереводчик Nadiia: Английский языкПереводчик Наталья: Английский Немецкий языкПереводчик Сильвия: языкПереводчик Ярослава: Английский языкПереводчик Вит: Английский языкПереводчик Ольга: Английский Немецкий языкПереводчик Алексей: Английский Арабский языкПереводчик Tatiana: Английский Итальянский Французский языкПереводчик Максат: Английский языкПереводчик Iryna: Английский Немецкий Грузинский языкПереводчик Оксана: Английский Немецкий Испанский языкПереводчик Irina: Английский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Ошибка Войдите в свой аккаунт или зарегистрируйтесь
для связи с этим пользователем
Переводчик БорисПереводчик Борис
Димона, Хадаром, Израиль
Качество перевода
Основная занятостьИндивидуал
ЯзыкиАнглийский Русский Украинский
УслугиПеревод, Редактирование, Оценка качества переводов других переводчиков
Опыт в области переводов30 лет (с 1969)
Области специализацииАвтомобильная промышленность, Бытовая техника, Военное дело/оборона, Горное дело и полезные ископаемые, Информационные технологии, Компьютеры, Медицина, Металлургия, Переписка, Производство, Профессиональная аудио/видео техника, Строительство/строительная техника, Телекоммуникации, Техника, Энергетика, Юриспруденция, Авиация и двигатели для космических летательных аппаратов, Патенты, гидравлика и пневматика, механика, центрифуги и сепараторы, электрические и электронные устройства, дигитальные фото- и видеокаметры, оборудование для добычи нефти и газа, компьютеры, медицина и медицинское оборудование.
CAT-программыSDL Trados, SDL Trados TagEditor, SDLX, SDLX, SDL Trados Studio 2011
Программное обеспечениеAbbyy FineReader, Adobe Acrobat Professional, AutoCAD, MS Office XP (Word, Excel, PowerPoint), ABBYY PDF Transformer, Proling Office
ОбразованиеВысшее
Московский авиационный институт
инженер-механик по авиационным двигателям
ProZ.com Certified PRO translator /editor: EN > RU
РЕЗЮМЕ

ИМЯ: БОРИС ЗЕЛЬЦЕР

ОБРАЗОВАНИЕ: высшее. Я окончил Московский Авиационный Институт с присвоением квалификации инженер-механик по авиационным двигателям. Диплом с отличием № 495802.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ В ПЕРЕВОДАХ:
Я профессиональный, сертифицированный переводчик (ProZ.com Certified PRO) и научный редактор технических текстов.
В течение 25 лет я работал в качестве научного редактора и внештатного переводчика технических и научных текстов с английского языка на русский язык в государственном журнале «Изобретения стран мира» в г. Москве.
В течение этого периода времени я перевел более 25000 страниц английских текстов. Последние несколько лет я выполняю переводы для Организации Объединенных Наций (ООН) и переводческих агентств США и Великобритании. При необходимости, могу направить Вам образцы этих переводов.
У меня имеется характеристика (подписанная и заверенная печатью) от редакции этого журнала.
Мой процесс перевода включает в себя на только перевод, но и редактирование и корректуру собственного перевода. Поэтому мои переводы не нуждаются в дополнительном редактировании.

ИНЖЕНЕРНЫЙ ОПЫТ:
Одновременно, в течение 27 лет я работал в качестве инженера-конструктора на предприятии авиационной промышленности в г. Москве. Я разрабатывал конструкцию реактивных двигателей и агрегатов для них и для истребителей-перехватчиков МиГ-21, МиГ-23, МиГ-29 и гражданского самолета ИЛ-114.

ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ:
MS Office XP, MS Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint), SDL TRADOS 2006, SDL TRADOS STUDIO 2011, SDLX–Lite, Adobe Acrobat, AutoCAD (все версии) и др.

ЯЗЫКИ:
Английский - рабочий язык,
Русский - родной язык (основной язык высокого уровня),
Украинский - на уровне родного языка (я родился, окончил среднюю школу и проживал в Украине до 22-х летнего возраста).

МОИ ПАРЫ ЯЗЫКОВ:
Английский - русский,
Английский - украинский,
Украинский - русский.

ОСНОВНЫЕ ОБЛАСТИ МОЕГО ОПЫТА ПЕРЕВОДОВ:
1. Патенты по МКИ: F01, F02, F03, F04, F16, F24 и др.
2. Контракты (договоры), Соглашения, Торговые марки, Маркетинг,
3. Авиация и Космос (авиационные и космические летательные аппараты и двигатели),
4. Двигатели всех типов (напр. ракетные, газотурбинные, турбовентиляторные, автомобильные двигатели внутреннего сгорания, гидромоторы, пневмомоторы и т.д.),
5. Автомобили (легковые и грузовые),
6. Гидравлика и пневматика (устройства всех типов),
7. Механика (механизмы всех типов),
8. Центрифугирование и сепарация (центрифуги и сепараторы всех типов),
9. Цифровые (дигитальные) видеокамеры, пленочные и дигитальные фотокамеры,
10. Добыча нефти и газа,
11. Теплопередача и теплообменники всех типов.
12. Гидроэлектрические устройства, бурильное оборудование, оборудование для добычи нефти и газа и т.д.
13. Электрические и электронные устройства всех типов.
14. Руководства по эксплуатации всех типов.
15. Компьютеры (общие вопросы) и программное обеспечение,
16. Медицина (общие вопросы) и здравоохранение,
17. Военные вопросы и оборона.

Дневная производительность до 2000 слов (при переводе с английского языка на русский).
E-mail: zbi1705@bezeqint.net