MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Vitaliy: Английский languageTranslator Елена: Английский Испанский Итальянский Французский languageTranslator Андрей: Английский languageTranslator Никита: Английский languageTranslator Виталий: Английский Немецкий languageTranslator Alena: Английский Немецкий languageTranslator Олег : Английский Немецкий Китайский languageTranslator Марат: Английский Голландский languageTranslator Regina: Латышский Польский languageTranslator Илья: Английский Венгерский Сербохорватский languageTranslator Ольга: Английский languageTranslator Юлия: Английский Немецкий languageTranslator Oleksiy: Английский languageTranslator Светлана: Английский languageTranslator Андрей: Английский Французский languageTranslator Владимир: Английский Французский languageTranslator Nina: Английский Итальянский Французский languageTranslator Олег: Английский Немецкий Французский languageTranslator Anzhela: Английский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Error Log In or Sign Up
to contact this user
Translator BorisTranslator Boris
Dimona, HaDarom, Israel
Качество перевода
OccupationИндивидуал
LanguagesEnglish Russian Ukrainian
ServicesTranslation, Proofreading, Оценка качества переводов других переводчиков
Translation Experience30 years (since 1969)
Areas of ExpertiseAutomotive industry, Household appliances, Military/Defense, Mining & Minerals, IT (Information Technology), Computers, Medicine, Metallurgy, Correspondence, Manufacturing, Profi audio/video technology, Construction/civil engineering, Telecommunication technology, Engineering, Energetics, Law, Авиация и двигатели для космических летательных аппаратов, Патенты, гидравлика и пневматика, механика, центрифуги и сепараторы, электрические и электронные устройства, дигитальные фото- и видеокаметры, оборудование для добычи нефти и газа, компьютеры, медицина и медицинское оборудование.
CAT ToolsSDL Trados, SDL Trados TagEditor, SDLX, SDLX, SDL Trados Studio 2011
SoftwareAbbyy FineReader, Adobe Acrobat Professional, AutoCAD, MS Office XP (Word, Excel, PowerPoint), ABBYY PDF Transformer, Proling Office
EducationHigher
Московский авиационный институт
инженер-механик по авиационным двигателям
ProZ.com Certified PRO translator /editor: EN > RU
РЕЗЮМЕ

ИМЯ: БОРИС ЗЕЛЬЦЕР

ОБРАЗОВАНИЕ: высшее. Я окончил Московский Авиационный Институт с присвоением квалификации инженер-механик по авиационным двигателям. Диплом с отличием № 495802.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ В ПЕРЕВОДАХ:
Я профессиональный, сертифицированный переводчик (ProZ.com Certified PRO) и научный редактор технических текстов.
В течение 25 лет я работал в качестве научного редактора и внештатного переводчика технических и научных текстов с английского языка на русский язык в государственном журнале «Изобретения стран мира» в г. Москве.
В течение этого периода времени я перевел более 25000 страниц английских текстов. Последние несколько лет я выполняю переводы для Организации Объединенных Наций (ООН) и переводческих агентств США и Великобритании. При необходимости, могу направить Вам образцы этих переводов.
У меня имеется характеристика (подписанная и заверенная печатью) от редакции этого журнала.
Мой процесс перевода включает в себя на только перевод, но и редактирование и корректуру собственного перевода. Поэтому мои переводы не нуждаются в дополнительном редактировании.

ИНЖЕНЕРНЫЙ ОПЫТ:
Одновременно, в течение 27 лет я работал в качестве инженера-конструктора на предприятии авиационной промышленности в г. Москве. Я разрабатывал конструкцию реактивных двигателей и агрегатов для них и для истребителей-перехватчиков МиГ-21, МиГ-23, МиГ-29 и гражданского самолета ИЛ-114.

ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ:
MS Office XP, MS Office 2010 (Word, Excel, PowerPoint), SDL TRADOS 2006, SDL TRADOS STUDIO 2011, SDLX–Lite, Adobe Acrobat, AutoCAD (все версии) и др.

ЯЗЫКИ:
Английский - рабочий язык,
Русский - родной язык (основной язык высокого уровня),
Украинский - на уровне родного языка (я родился, окончил среднюю школу и проживал в Украине до 22-х летнего возраста).

МОИ ПАРЫ ЯЗЫКОВ:
Английский - русский,
Английский - украинский,
Украинский - русский.

ОСНОВНЫЕ ОБЛАСТИ МОЕГО ОПЫТА ПЕРЕВОДОВ:
1. Патенты по МКИ: F01, F02, F03, F04, F16, F24 и др.
2. Контракты (договоры), Соглашения, Торговые марки, Маркетинг,
3. Авиация и Космос (авиационные и космические летательные аппараты и двигатели),
4. Двигатели всех типов (напр. ракетные, газотурбинные, турбовентиляторные, автомобильные двигатели внутреннего сгорания, гидромоторы, пневмомоторы и т.д.),
5. Автомобили (легковые и грузовые),
6. Гидравлика и пневматика (устройства всех типов),
7. Механика (механизмы всех типов),
8. Центрифугирование и сепарация (центрифуги и сепараторы всех типов),
9. Цифровые (дигитальные) видеокамеры, пленочные и дигитальные фотокамеры,
10. Добыча нефти и газа,
11. Теплопередача и теплообменники всех типов.
12. Гидроэлектрические устройства, бурильное оборудование, оборудование для добычи нефти и газа и т.д.
13. Электрические и электронные устройства всех типов.
14. Руководства по эксплуатации всех типов.
15. Компьютеры (общие вопросы) и программное обеспечение,
16. Медицина (общие вопросы) и здравоохранение,
17. Военные вопросы и оборона.

Дневная производительность до 2000 слов (при переводе с английского языка на русский).
E-mail: zbi1705@bezeqint.net