![]() | Translator Katerina Cap Girard, Missouri, USA Per aspera ad astra (Сквозь тернии к звездам). |
Occupation | Southeast Missouri State University |
Languages | English German Ukrainian Russian |
Services | Translation, Proofreading, Quality Assurance, Subtitling, Transcribing |
Translation Experience | 6 years (since 2008) |
Areas of Expertise | Humanities, Natural Science, IT (Information Technology), Art, Computers, Medicine, Management, Fashion, Social Science, Office equipment, Correspondence, Printing, Food industry, Profi audio/video technology, Entertainment, Advertising, Telecommunication technology, Engineering, General |
Software | Adobe Acrobat Professional, Microsoft Publisher, OpenOffice |
Education | Higher Southeast Missouri State University Master of Arts (Teaching English and German) |
Будучи заинтересованной в области лингвистики, я нахожу необходимым постоянное развитие и усовершенствование навыков и уровня владения языками. Закончив Винницкий государственный педагогический университет (Винница, Украина) в 2013 году по специальности преподавания английского и немецкого языка и литературы, я решила продолжить путь овладения языками в Южновосточном государственном миссурийском университете (Кейп Джирардо, США) по специальности преподавания английского как второго иностранного. Увлечение языками и изучение их с профессиональной, глубокой точки зрения есть целью в -карьере и самосовершенствовании как личности. По моему глубокому убеждению, владение большим колиеством языков делает возможным раскрывать разнообразные неизведанные стороны человека и способствовать развитию творческих и умственных способностей. Мне посчастливилось выбрать для изучения языки абсолютно разных и даже противоположных в некоторых аспектах языковых семей, так как славянские и германские группы непохожи друг на друга и при этом бросают вызов учащемуся в процессе изучения и последующего использования их. Я заинтересована в дальнейшем развитии и начала изучать японский язык, который совершенно не похож на те, с которыми я уже сталкивалась. В плане переводческой деятельности должна отметить, что с самого начала обучения в лингвистическом плане у меня была возможность расширить поле своей работы: начиная от руководств по техническому управлению и заканчивая разножанровой художественной литературой. Буду рада предложить свои услуги тем, кто заинтересован в качественном, корректном, логическом и быстром переводе текстов, документов и других материалов, а также их редактировании и проверке. |