MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Наталья: Английский Румынский Французский languageTranslator Григорий: Английский Корейский languageTranslator Olga: Английский Французский languageTranslator Надежда: Китайский Тагальский languageTranslator Татьяна: Английский Немецкий languageTranslator Даулет: Арабский languageTranslator Лариса: Английский Итальянский languageTranslator Марина: Английский Немецкий languageTranslator Наталья: Английский Немецкий languageTranslator Марина: Французский languageTranslator Анна: Английский languageTranslator Анастасия: Английский languageTranslator Дмитрий: Английский Испанский Итальянский Португальский Французский languageTranslator Аркадий: Английский Немецкий languageTranslator Роман: Английский Немецкий languageTranslator Вадим: Английский Немецкий Польский languageTranslator Владислав: Английский languageTranslator Майя: Английский Немецкий languageTranslator Nicolas: Английский Французский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Error Log In or Sign Up
to contact this user
Translator Wulf-DieterTranslator Wulf-Dieter
Thailand
Never stop learning
OccupationMr
LanguagesEnglish Dutch German
ServicesTranslation, Proofreading
Translation Experience35 years (since 1979)
Areas of ExpertiseAutomotive industry, Military/Defense, Forestry, Manufacturing, Construction/civil engineering, Engineering
CAT ToolsFluency, MemoQ, MetaTexis, SDL Trados Studio
SoftwareMicrosoft Publisher, OpenOffice, Microsoft Office, Windows 7
EducationHigher
Johann Wolfgang von Goethe Universität, Frankfurt/Main Germany
BEd. English, history, sociology, psychology, didactics, politics
No time to collect these
I was invited into translation by a client of mine, VOLVO, Germany, where I was teaching automotive English.
This was in 1979.
They asked me to translate the engine details for the then 740 series. It was fascinating.
Anything that any department at VOLVO had have translated from English to German or German to English was translated by myself up to 2002. By then I had already been living in Thailand for 6 years.
Further details please see: http://www.proz.com/profile/564179 and you will realise I enjoy technical machines/constructions that I build in my mind, when I translate about them. Images and drawings are helpful at times, though.