MaxiWord.net Translators’ PortalTranslator Артем: Английский Немецкий languageTranslator Галина: Словацкий languageTranslator Rustam: Английский languageTranslator Алина: Английский languageTranslator Инна: languageTranslator Виталий: Английский languageTranslator Елена: Итальянский languageTranslator Дмитрий: Английский languageTranslator Анна: Английский languageTranslator Sergey: Английский languageTranslator Христина: Английский Французский languageTranslator Анна: languageTranslator Галина: Английский languageTranslator Светлана : Польский languageTranslator Анна: Английский Персидский languageTranslator Olga: Английский Итальянский languageTranslator Софья: Итальянский languageTranslator Rita: Латышский languageTranslator Olga & Igor: Английский Французский language
Log In
E-mail 
Password 
Forgot your password?
 Remember me on this computer
Free Registration
Error Log In or Sign Up
to contact this user
Translator RuslanTranslator Ruslan
Berdyansk, Zaporozhye region, Ukraine
Трудности нас учат и закаляют.
OccupationНовостное интернет-издание
LanguagesEnglish Russian Ukrainian
ServicesTranslation
Translation Experience3 years (since 2010)
Areas of ExpertiseHousehold appliances, Humanities, IT (Information Technology), Art, Computers, Management, Social Science, Office equipment, Profi audio/video technology, Entertainment, Advertising, Finance
CAT ToolsOmegaT, SDL Trados Studio
SoftwareAbbyy FineReader, Adobe Acrobat Professional
EducationHigher
Бердянский государственный педагогический университет
преподаватель практического обучения в сфере экономики, коммерции и управления
Оператор компьютерного набора; ЕШКО
Стаж трудовой деятельности составляет более семи лет, на протяжении которых увеличивался охват знаний в различных сферах. В связи с этим способность к изучению иностранного языка подкрепляется разносторонним развитием. При этом ключевым считаю 2010 год, когда устроился продавцом в магазин бытовой и цифровой техники. Здесь впервые понадобились познания в английском языке при переводе технической документации к различным приборам. Продолжительность работы составила практически два года.
Следующим этапом стала работа по договору в колл-центре Homer Software House, основанном банком Home Credit, в качестве кредитного консультанта на "горячих" и "холодных" звонках на срок в 6 месяцев.
После промежутка с двумя другими работами, устроился в компанию Fozzy Group в качестве заместителя управляющего магазином "Сильпо" - данный опыт вылился в углубление знаний о менеджменте нашего времени. Период работы также составил полгода.
После супермаркета устроился рерайтером и копирайтером по совместительству в интернет-информагентство, где продолжаю работу по сей день. Здесь продолжил оттачивание навыков перевода с английского языка, публикуя рерайты статей с западных источников, включая научные. Параллельно с этим решил укрепить знание языка, занимаясь самообучением по курсу "ЕШКО".
Основными своими качествами считаю целеустремленность, желание самосовершенствоваться, усидчивость.