![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() | Вход или Регистрация |
![]() | Переводчик Светлана Харьков, Харьковская обл., Украина качество, грамотная русская речь, соблюдение сроков, опыт работы, |
Основная занятость | Частный предприниматель, переводчик-фриланс |
Языки | Английский Немецкий Чешский Русский Украинский |
Услуги | Перевод, Редактирование |
Опыт в области переводов | 6 лет (с 2005) |
Области специализации | Автомобильная промышленность, Бытовая техника, Информационные технологии, Медицина, Металлургия, Производство, Техника, Общая тематика, техника, сетевые технологии |
CAT-программы | Across, Idiom, SDL Trados, SDL Trados Studio, SDL Trados TagEditor, SDLX, SDLX |
Программное обеспечение | Abbyy FineReader, AutoCAD, OpenOffice |
Образование | Высшее "Народная Украинская Академия" и "Харьковский Педагогический Университет" Референт-переводчик, филолог |
1. Образование:b. !993- 1995гг. гимназия с углубленным изучением иностранных языков №6. Изучала английский и немецкий языки.c. 1995- 1999гг. Народная Украинская Академия. Училась на факультете «Референт-переводчик». Основной язык –немецкий, дополнительный – английский. d. 1999 –2000гг. Харьковский государственный педагогический университет. Факультет «Иностранная филология». Основной язык – немецкий, дополнительно – английский. 2. Опыт работы: 03.2001 – 04.2001 Внештатный переводчик художественной литературы в редакции «ЕШКО». Должностные обязанности:Перевод художественной литературы. 06.2001 – 12.2001 Внештатный переводчик на заводе ХЭМЗ «ИПЕК». Должностные обязанности: Перевод технической литературы, деловой корреспонденции, инструкций по эксплуатации и т.д. 03.10.2005 – 22.08.2006 TOA “Ukraine” Работа инженером техподдержки со знанием ин.языка. Должностные обязанности: Контроль работы программного обеспечения, поступления файлов, решение возникающих сбоев в работе программного обеспечения, техническая поддержка он-лайн иностранных клиентов. 08.12.06- 05.08.07 «Мерефянская стекольная компания». Старший переводчик отдела переводов в «Мерефянской стекольной компании». Должностные обязанности:Перевод инструкций по эксплуатации, бюджетных предложений, сертификатов, описаний принципов работы оборудования. Контроль работы отдела, распределение заданий между переводчиками отдела, контроль сроков выполнения. 06.11.07 - 19.08.08 Харьковский подшипниковый завод. Технический переводчик. Должностные обязанности: Перевод стандартов, технической литературы, инструкций, практических руководств, контрактов, переписки и т.д. с/на английский и немецкий язык. 19.08.08 по настоящее время. Частный предприниматель, переводчик-фриланс: Перевод текстов с/на русский, украинский, английский и немецкий языки. Тематики: юридические тексты, медицина, тех.перевод, документация к мобильному оборудованию. Вычитка и правка переводов (под заказ). Работаю с Trados/SDLX 3. Личные качества: порядочность, выполнение работы в срок, усидчивость, способность быстро обучаться, умение при необходимости быстро принимать решения. 4. Дополнительные навыки: опыт работы с ПК (Windows, Trados. Fine Reader, Adobe Acrobat, Excel, Internet, Paint, сложное форматирование документов), опыт переводов в различных сферах (медицина, стекловарение, деловая переписка и контрактная документация, металлопрокат, стандарты, технические отчеты, хим. анализ, перевод технической литературы). Портфолио с примерами моих работ вы можете найти по ссылкам: http://www.proz.com/profile/1074758 |