Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Ирина: Болгарский Македонский Сербохорватский языкПереводчик Мария: Английский Японский языкПереводчик Евгения: Английский Китайский языкПереводчик Юлия: Английский языкПереводчик Марина: Английский Немецкий языкПереводчик Оксана: Английский Французский языкПереводчик Татьяна: Китайский языкПереводчик Павел: Английский языкПереводчик Anna: Английский языкПереводчик Нелли: Английский Молдавский Румынский языкПереводчик Марина: Немецкий языкПереводчик Liubov: Английский языкПереводчик Светлана: Английский языкПереводчик МАРИНА НИСМАН: Английский Немецкий языкПереводчик Наталья: Белорусский Польский Словенский Чешский языкПереводчик Софья: Итальянский языкПереводчик Anna: Английский языкПереводчик Alеksаndrа: Испанский Итальянский языкПереводчик Александра: Английский Французский язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Ошибка Войдите в свой аккаунт или зарегистрируйтесь
для связи с этим пользователем
Переводчик ЮлияПереводчик Юлия
Мадрид, Испания
Лингвистические знания+техническая компетентность
Основная занятостьТехнический переводчик на заводе железнодорожного машиностроения
ЯзыкиАнглийский Испанский Русский
УслугиПеревод, Редактирование, Устный перевод, Верстка, Репетиторство, Транскрибирование, Рерайтинг
Опыт в области переводов10 лет (с 2006)
Области специализацииАвтомобильная промышленность, Железнодорожный транспорт, техника
CAT-программыSDL Trados Studio
Программное обеспечениеAdobe Acrobat Professional, AutoCAD, Adobe Photoshop (avanzado)
ОбразованиеВысшее
Волгоградский Государственный Университет
Лингвист, переводчик
Магистратура "Специалист в области железнодорожного транспорта" (в процессе)
Дипломированный переводчик с многолетним опытом работы в сфере технического перевода и международной торговли.
В настоящее время работаю в сфере машиностроения, занимаюсь переводом всех видов технической и коммерческой документации: спецификаций, инструкций, чертежей (в том числе в программе AutoCad), нормативной документации и т.д.
Твердо убеждена, что точные науки требуют точного перевода и соответствующих технических знаний. Именно поэтому, залог успешной реализации любого международного проекта - это опытные специалисты-переводчики и высокое качество переводной документации. Перевод - это не только правильное описание Вашей продукции; перевод, качественный (или не очень),-это лицо Вашей компании перед иностранным заказчиком.