Портал переводчиков MaxiWord.netПереводчик Maxim: Английский Немецкий языкПереводчик Елена: Итальянский языкПереводчик Дарина: Английский Немецкий языкПереводчик Андрей: Английский языкПереводчик Алексей: Английский Немецкий языкПереводчик Вячеслав: Английский языкПереводчик Юлия: Английский языкПереводчик Лілія: Немецкий языкПереводчик Руфина: Английский Испанский языкПереводчик Наталья: Английский Немецкий языкПереводчик Анна: Английский Французский языкПереводчик Мария: Английский языкПереводчик Ирина: Английский Немецкий Латинский языкПереводчик Federico: Английский Испанский Французский языкПереводчик Гульчехра: Английский Немецкий Испанский Узбекский языкПереводчик Елена: Английский языкПереводчик Богдан: языкПереводчик Юлия: Английский Немецкий Польский языкПереводчик Ольга: Английский Немецкий Литовский Польский Турецкий язык
Вход в аккаунт
E-mail 
Пароль 
Забыли свой пароль?
 Запомнить на этом компьютере
Регистрация на портале
Ошибка Войдите в свой аккаунт или зарегистрируйтесь
для связи с этим пользователем
Переводчик ЮлияПереводчик Юлия
Мадрид, Испания
Лингвистические знания+техническая компетентность
Основная занятостьТехнический переводчик на заводе железнодорожного машиностроения
ЯзыкиАнглийский Испанский Русский
УслугиПеревод, Редактирование, Устный перевод, Верстка, Репетиторство, Транскрибирование, Рерайтинг
Опыт в области переводов10 лет (с 2006)
Области специализацииАвтомобильная промышленность, Железнодорожный транспорт, техника
CAT-программыSDL Trados Studio
Программное обеспечениеAdobe Acrobat Professional, AutoCAD, Adobe Photoshop (avanzado)
ОбразованиеВысшее
Волгоградский Государственный Университет
Лингвист, переводчик
Магистратура "Специалист в области железнодорожного транспорта" (в процессе)
Дипломированный переводчик с многолетним опытом работы в сфере технического перевода и международной торговли.
В настоящее время работаю в сфере машиностроения, занимаюсь переводом всех видов технической и коммерческой документации: спецификаций, инструкций, чертежей (в том числе в программе AutoCad), нормативной документации и т.д.
Твердо убеждена, что точные науки требуют точного перевода и соответствующих технических знаний. Именно поэтому, залог успешной реализации любого международного проекта - это опытные специалисты-переводчики и высокое качество переводной документации. Перевод - это не только правильное описание Вашей продукции; перевод, качественный (или не очень),-это лицо Вашей компании перед иностранным заказчиком.