Перекладач Ольга

Ольга
Перекладач

Мови

  • Українська (рідна)
  • Англійська

Послуги

  • Переклад

Області спеціалізації

  • Фінанси/бізнес
  • Техніка/промисловість
Ольга — частина команди MaxiWord. Разом з ним працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладача, забезпечивши йому середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб він міг зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Він не один: колектив активно допомагає йому у процесі перекладу. Йому є до кого звернутися за порадою та підказкою. Його робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

скорость+качество+профессионализм

Предлагаю услуги внештатного письменного переводчика (англ. яз.). Опыт работы с языком: последние 20 лет – научно-исследовательская и информационно-аналитическая работа, устные и письменные переводы, преподавание на интенсив-курсах и частным клиентам, зарубежные командировки, сопровождение руководства за рубежом.
Главная предметная область письменных переводов - нефтегазовая индустрия (экономика и технологические процессы нефтепереработки, аудит запасов, геология, геофизика, разведка и разработка месторождений, экология, бурение и заканчивание скважин и т.д., т.е. весь комплекс upstream & downstream). Последние проекты – Сахалин-1, Сахалин-2, газопровод NordStream, Кашаганское месторождение. Другие тематические области специализации: рудное дело, энергетика, экономика, маркетинг, менеджмент и др. Многолетний опыт письменных переводов научно-технической литературы по различным тематикам, художественной литературы (последний проект художественного перевода: Батья Гур "Убийство в субботу утром". Москва, издательство "Текст", 2007), бизнес-литературы (Roger Martin "The Opposable Mind" - в плане издания на 2009 г., Kouzes & Posner "The Leader's Legacy" - в плане издания на 2009 г.; Black & Gregersen "In Starts with One" - в плане издания на 2009 г., Rebecca Shambaugh “It’s a Sticky Floor” – в плане издания на 2009 год). Профессионализм, аккуратность, добросовестность, грамотность гарантируются. Навыки разработки глоссариев, поиска информации в Интернете. Большой набор глоссариев, бумажных и электронных словарей, баз TRADOS. Возможна срочная работа.