Перекладачка Анастасия

Анастасия
Перекладачка

Мови

  • Українська (рідна)
  • Українська
  • Англійська

Послуги

  • Переклад

Області спеціалізації

  • IT/комп'ютери
  • Техніка/промисловість
Анастасия — частина команди MaxiWord. Разом з нею працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладачки, забезпечивши їй середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб вона могла зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Вона не одна: колектив активно допомагає їй у процесі перекладу. Їй є до кого звернутися за порадою та підказкою. Її робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

если плюют тебе в спину - значит, ты впереди

Суздалова Анастасия Евгеньевна
Контактный телефон: 8 066 97 200 55
Адрес: г. Днепропетровск, пр-т Гагарина 86, кв. 36.
Электронный адрес: Valo-06@mail.ru
Дата рождения: 22.05.1986 г.

Образование: 2003-2008 гг. – Днепропетровский национальный университет, факультет Систем и средств массовой коммуникации, дневное отделение. Диплом специалиста по международной информации, переводчика (английский язык).

Опыт работы: 08.2006 г. – стажировка в издательском доме «Столичные новости». Должность: журналист.

2006-2007 гг. – языковая школа International House. Журнал о Днепропетровске DNK. Должность: переводчик, корреспондент.

04.2008.-10.2008 г. – информационно-аналитическое агентство «Приднепровье». Должность: корреспондент, редактор мониторинга национальных печатных СМИ. Должностные обязанности: работа с пресс-релизами, написание новостей, интервью, мониторинг печатных и электронных СМИ.

01.2009.-05.2009. – издательство «Днепр-ВАЛ». Должность: литературный редактор. Должностные обязанности: корректирование текстов, редакторская работа и допечатная подготовка изданий.

06.2010 – 08.2010. – ЧП “Clipta” (информационно-поисковая видеосистема). Должность: редактор новостной ленты. Обязанности: редактирование и составление подборки новостей, ведение блогов для продвижения сайта, мониторинг форумов и социальных сетей.

01.2010 – по настоящее время работаю переводчиком-фрилансером (русский-английский, украинский-английский (и наоборот). Выполняю преимущественно письменные переводы, тематика – техника, право, закон, перевод документации, медицина, информационные технологии.

Владение языками: русский – родной, украинский – свободно владею (письмо и речь), английский – advanced.

Другие навыки: владение программой компьютерной графики Photoshop (отличное знание), Adobe Flash – в стадии изучения, ACDSee – в совершенстве.

О себе: инициативная, увлекающаяся личность, интересуюсь искусством, обществом, культурой. Работоспособная и коммуникабельная. Ищу работу, в которой есть возможность профессионального развития.