Перекладач Галина

Галина
Перекладач

Мови

  • Українська (рідна)
  • Українська (рідна)
  • Англійська

Послуги

  • Переклад

Області спеціалізації

  • Фінанси/бізнес
  • Суспільні науки/література
Галина — частина команди MaxiWord. Разом з ним працюють менеджери, редактори та верстальники, щоб забезпечити максимально високу якість перекладу. Наше завдання — створити максимально зручні умови для роботи перекладача, забезпечивши йому середовище перекладу, допоміжні матеріали, технічні засоби, словники та глосарії, щоб він міг зосередитися лише на процесі перекладу, не думаючи про технічні складнощі та оплату. Він не один: колектив активно допомагає йому у процесі перекладу. Йому є до кого звернутися за порадою та підказкою. Його робота буде ретельно перевірена, відредагована, а готовий файл відформатовано для повної відповідності оригіналу. Після завершення роботи переклад буде відредаговано штатним редактором та повернуто перекладачеві для підтвердження/відхилення внесених редактором змін. За якість перекладу відповідальність несе особисто Олександр Саксонов — керуючий директор та головний редактор MaxiWord.

Честная репутация

2003 г. закончила Киевский международный университет. Магистр германской филологии.
2001 г. Специалист. Преподаватель английского языка.

Фрилансер. Объём работы до 3 станд. стр. в день.
Технический перевод: Работа на двух промышленных заводах. Переводчик І категории. Перевод спецификаций, инструкций по эксплуатации, руководств, технологической документации, ТУ. Терминология: политехническая, электротехника, электроника, машиностроение, инжиниринг.

Переводчик в закрытом акционером обществе.
Английско-росийский/ украинский перевод: Перевод корпоративной документации, уставов, банковской документации, закладных.

Перевод юридических документов: международные контракты, договора и лицензионные договора, претензии.
Перевод таможенных документов, транспортной, финансовой и платёжной документации (инвойс, транспортная накладная).
Ведение деловой корреспонденции с зарубежными партнёрами.

Научный перевод: младший научный сотрудник (МНС) в ДНПБ при АПН Украины. Осуществление
перевода аутентичных английских статей, авторефератов, обзор периодики, составление резюме, аннотации. Реферативный перевод.

Предпочтительный вид связи: домашний телефон и e-mail.

Знание компьютера: Прогрессивный пользователь Windows 95, 98, 2000, XP (MS Office, Internet Explorer, Outlook Express, Microsoft Outlook, Power Point, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, ABBY Lingvo, ABBY FineReader, Trados.
Ноутбук подключен к кабельному Интернету. Владею методом “слепого набора” - 160 зн./мин. Выпускница музыкальной школы (по классу фортепиано)

Деловые качества: Ответственность, точность, целеустремлённость, коммуникабельность.